Список форумов: HPhoenix.Net HPhoenix.Net
HP&DH: список переводчиков, тексты
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Потерянная фраза

 
Новая тема   Ответить    Список форумов: HPhoenix.Net -> Большой Зал
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
pash_ka
Директор


Пришел: 20 апр 2005
Сообщений: 512
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 27.07.2005 18:38    Заголовок сообщения: Потерянная фраза Ответить с цитатой

Оказывается, между английским и американским изданиями ГПиПП есть различие (27 глава, сцена на астрономической башне):
Цитата:
"I can help you, Draco," said Dumbledore. "No, you can't," said Malfoy, his wand shaking very badly indeed. "Nobody can. He told me to do it or he'd kill me. I've got no choice." "He cannot kill you if you are already dead. Come over to the right side, Draco, and we can hide you more completely than you can possibly imagine."

Выделенная жирным фраза - только в американском варианте, страницы 591-592, издание "HP and HBP, Scholastic, USA"
Информация взята из дневника Jenny, где и проходит обсуждение.
_________________
Если чего-то очень хочешь, это обязательно сбудется. Рано или поздно, так или иначе. (c)Макс Фрай
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
pash_ka
Директор


Пришел: 20 апр 2005
Сообщений: 512
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 29.07.2005 08:30    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А ещё, наткнулся на список ошибок в американском издании:
http://www.arthuralevinebooks.com/faq.asp#errors
_________________
Если чего-то очень хочешь, это обязательно сбудется. Рано или поздно, так или иначе. (c)Макс Фрай
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
pushist1y
Посетитель


Пришел: 07 июл 2005
Сообщений: 116
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 29.07.2005 11:09    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В таком случае у меня следующий вопрос: а какой вариант мы переводим?
_________________
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
pash_ka
Директор


Пришел: 20 апр 2005
Сообщений: 512
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 29.07.2005 11:51    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Насколько я понимаю, на известном сайте Аннабель представлен английский вариант.
Сомневающиеся могут проверить по своему экземпляру. Smile
_________________
Если чего-то очень хочешь, это обязательно сбудется. Рано или поздно, так или иначе. (c)Макс Фрай
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
just Tonks
Зам. Директора (Координатор)


Пришел: 22 апр 2005
Сообщений: 567
Откуда: Нижний Новгород

СообщениеДобавлено: 29.07.2005 15:58    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мы переводим американский вариант.
_________________
"Это я живой, подумал он. Это обо мне. Это я лупаю глазами…".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
msFix
Староста


Пришел: 22 апр 2005
Сообщений: 126
Откуда: Слизерин

СообщениеДобавлено: 29.07.2005 16:20    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

just Tonks писал(а):
Мы переводим американский вариант.

кашмар!
_________________
Я доверяю Снейпу!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Te_Quila
Посетитель


Пришел: 15 июл 2005
Сообщений: 11
Откуда: Mосква

СообщениеДобавлено: 30.07.2005 12:11    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

вот тут поддерживаю... Что, английского никак не найти?
_________________
Te_Quila - 2 kill ya
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора MSN Messenger
Murena
Староста


Пришел: 22 июл 2005
Сообщений: 707

СообщениеДобавлено: 30.07.2005 19:38    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

just Tonks писал(а):
Мы переводим американский вариант.


А ясно - внятно - в чем, кроме возможных очепяток, разница?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
just Tonks
Зам. Директора (Координатор)


Пришел: 22 апр 2005
Сообщений: 567
Откуда: Нижний Новгород

СообщениеДобавлено: 30.07.2005 20:23    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В общем-то, разницы особой нет, если судить по первым пяти книгам. Только в "правильнописании" (colour/color, ise(d)/ize(d) etc.). Да еще в первой книге "философский" камень стал у американцев просто "волшебным" (мотивация - ну нет в американской культуре понятия "философский камень"), а в пятой Августус Руквуд стал Алджерноном Руквудом. Да еще некоторые специфически британские слова заменены на "американские"

Вот, полюбопытствуй.

Upd.:
Ха, там и "trainers" есть! Smile
_________________
"Это я живой, подумал он. Это обо мне. Это я лупаю глазами…".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Новая тема   Ответить    Список форумов: HPhoenix.Net -> Большой Зал Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Translated in Russian by Alexey Borzov and Alexey Chumakov at rugentoo.org
Protected by Anti-Spam ACP